O caso do processo da editora Landmark contra a blogueira e tradutora Denise Bottmann todos ja conhecem. Agora, os tradutores Eloisa Jahn, Jorio Dauster, Ivone Benedetti e Ivo Barroso se jutnam à Denise a fim de preservar seu trabalho no blog Não Gosto de Plágio, onde ela divulga casos de uso indevido de traduções feitas pelas editoras brasileiras.
Os quatro tradutores redigiram um manifesto contra a editora Landmark, que fez exigências absurdas em seu processo contra Denise, pedindo indenização de 400 salários mínimos e a exclusão do Não Gosto de Plágio da internet. O manifesto pode ser lido em Apoio Denise. Os tradutores estão recolhendo assinaturas de quem também apoia o trabalho de Denise e se indignou com a ação da editora Landmark.
Quem quer assinar, pode fazer isso nesse link: http://www.petitiononline.com/Bottmann/petition.html. A tradutora pede que esse abaixo assinado seja divulgado por blogueiros e leitores, que sabem como é o trabalho dos tradutores e de como eles são desrespeitados pelas editoras. Assinem e divulguem!





Estou acompanhando essa história, é um absurdo. Vou divugar e assinar sim.
O pior de tudo, é que conhecendo a situação judiciária no Brasil, isso ainda vai demorar pra acabar e ainda vai dar pano pra muita manga!
Acaba sendo desgastante e isso é prejudicial à todos os envolvidos sempre, fora o desgaste que sofrem.
Enfim… gostei do apoio à Denise!
O que eu acho realmente engraçado nessa história toda é o efeito idiota que a própria editora causou. O leitor comum está pouco se fudendo se é plágio ou não, o artigo no blog dela ia passar despercebido pelo grande público, mas eles foram idiotas e alertaram o Brasil inteiro e começaram uma onde de boicote.
Se puder evitar de comprar livros da Landmark, farei com gosto.